Dehua Stele of Nanzhao Kingdom in Dali City
Introduction
Located in the ruins of Nanzhao Taihe City (南诏太和城遗址) west of Taihe Village (太和村), Dali City (大理市), the Dehua Stele (德化碑) stands as a black ancient monument, acclaimed as “the first stele in Yunnan” (云南第一碑). The stele is 3.97 meters high, 2.27 meters wide, and 0.58 meters thick. The front side features 40 lines of inscriptions, totaling approximately 3,800 characters, although only 256 characters of the original inscription remain intact. The reverse side has 41 lines detailing the titles and names of officials such as the Qingping Officer of Nanzhao and the Great General. After centuries of weathering, over 800 characters remain.
The inscription on the Dehua Stele is traditionally attributed to Zheng Hui (郑回), the Qingping Officer of Nanzhao, while the calligraphy is said to be by Du Guangting (杜光庭), a Tang Dynasty (唐朝) official. However, this attribution remains contentious. The text primarily praises the governance and military achievements of Ge Luofeng (阁逻凤) and discusses the relationships between Nanzhao, the Tang Dynasty, and Tubo (吐蕃), outlining the reasons and processes of various wars. It reflects both the necessity of rebelling against the Tang and a desire for reconciliation. This stele is a valuable artifact for studying the history of ethnic groups in Yunnan and local Tibetan history.
Stele Specifications
- Height: 3.02 meters
- Width: 2.27 meters
- Thickness: 0.58 meters
Overview of the Artifact
Taihe Village, located 7 kilometers south of Dali County (大理县, now part of Dali City), was once renowned as the capital of the Nanzhao Kingdom (南诏国) over 1,200 years ago. Although the remnants of Nanzhao have faded into history, the ancient village still proudly displays the Dehua Stele. The text on the stele continues to resonate deeply, attesting to Nanzhao’s historical prominence and narrating its complicated relationship with the Tang Dynasty. The eloquence and grandeur of the inscription are unmatched in ancient Yunnan.
The Dehua Stele is the largest Tang Dynasty stele in Yunnan, standing at 3.02 meters tall, 2.27 meters wide, and 0.58 meters thick, with a total of 3,800 characters on one side and 1,200 characters on the other. Made from red sandstone, it is an important cultural relic for studying Nanzhao’s history and has been designated as a key national cultural heritage site alongside Taihe City.
Historical Background
The stele was erected after the “Tianbao War” (天宝战争) when Ge Luofeng, the ruler of Nanzhao, decisively defeated the Tang general Li Mi (李宓) and his army of 100,000 soldiers. The victory allowed Ge Luofeng to establish a commanding presence, leading him to inscribe the stele to commemorate his triumph. The inscription passionately conveys his grievances about being forced into rebellion against the Tang, while also expressing a desire for peace.
Sequence of Events
Background of Ge Luofeng’s Rebellion
After establishing its kingdom, Nanzhao grew in power and aimed to expand eastward. The Tang Dynasty, while seeking an alliance with Nanzhao, was reluctant to see it grow too strong, leading to rising tensions. During the Tianbao period, corrupt officials like Yang Guozhong (杨国忠) exacerbated the situation through military aggression and mismanagement, resulting in frequent conflicts along the borders.
In the ninth year of Tianbao (750 AD), Ge Luofeng traveled to Yunnan to pay his respects to the then-governor Zhang Qiantuo (张虔陀). However, his wife was insulted by Zhang, leading Ge Luofeng to demand justice from the Tang court. When the court failed to respond, he retaliated, killing Zhang and seizing numerous territories.
The following year, General Xianyu Zhongtong (鲜于仲通) led an army of 80,000 against Ge Luofeng. In a display of diplomacy, Ge Luofeng attempted to negotiate but was met with hostility. Faced with overwhelming odds, he allied with Tubo, leading to a significant defeat for the Tang army at the West Er River, with 60,000 casualties.
Despite these victories, the Tang Dynasty sent General Li Mi with another 100,000 troops to attack Nanzhao in the thirteenth year of Tianbao (754 AD), resulting in further destruction for the Tang forces in what became known as the “Tianbao War.”
Ge Luofeng’s Political Vision
Despite his victories over the Tang, Ge Luofeng was a visionary politician who, considering Nanzhao’s long-term interests, sought to avoid prolonged hostility with the Tang Dynasty.
Details of the Dehua Stele
The Dehua Stele is located west of Taihe Village, about seven miles from Qilichang (七里桥乡).
Ge Luofeng’s strategy involved respecting the fallen Tang soldiers. He built a memorial called “Datang Tianbao Warrior Tomb” (大唐天宝战士冢), also known as the “Tomb of Ten Thousand Soldiers,” and annually held memorial services. He also constructed the “Temple of General Li” (将军庙) at the foot of Cangshan Mountain (苍山), honoring the fallen Tang general Li Mi and his officers. These actions demonstrated Ge Luofeng’s deep consideration for the consequences of war and laid a foundation for future peace between Nanzhao and the Tang.
Peace with the Tang Dynasty
After Ge Luofeng’s death, his grandson Yimou Xun (异牟寻) succeeded him and sent envoys to Chengdu, requesting a return to the Tang Dynasty. At that time, the Tang was weakened and had to confront reality, accepting Nanzhao’s request. Recognizing past mistakes, Prime Minister Li Pi (李泌) acknowledged that “Yunnan has been a tributary of China since the Han dynasty, and Yang Guozhong’s interference led to rebellion,” thus proposing a strategy of “Southward communication with Yunnan” to counter Tubo’s influence, which was ultimately accepted by the Tang Emperor Dezong (唐德宗).
In the tenth year of the Zhenyuan period (794 AD), the Tang Dynasty dispatched Yuan Zi (袁滋) as a special envoy to confer the title of king upon the ruler of Nanzhao, marking 28 years after the establishment of the Dehua Stele and re-establishing Nanzhao’s connection with the Tang Dynasty.
Historical Significance
Historical Value
The Dehua Stele serves as a monumental historical record, documenting various aspects of Nanzhao’s history, including city planning, bureaucratic structures, agriculture, and industries like horse breeding, mining, and weaving. It even includes details about local hot springs used for healing. Therefore, it is an essential primary source for studying Nanzhao’s history, economy, politics, military affairs, culture, customs, and ethnic relations, filling gaps left by official historical records.
Literary Value
The Dehua Stele is revered as a literary masterpiece. Its narrative style is intricate and nuanced, capturing the complexities of historical events. The emotional depth and grandeur of the writing reflect the fierce justice of Nanzhao and the invincibility of its army. The text conveys a powerful sense of pride and defiance, describing the battles against Li Mi in vivid detail, illustrating the ferocity of the Nanzhao forces.
Authorship
The authorship of the Dehua Stele’s inscription is traditionally attributed to Zheng Hui (郑回), who was initially a magistrate in the Tang Dynasty’s Xilu County (西泸县, present-day Xichang County, Sichuan). After being captured by Nanzhao, he was entrusted with significant responsibilities and served as a teacher to royal family members. However, scholars like Wang Shuwu (王叔武) argue that based on the date of the stele’s erection, its narrative, and the author’s self-description, the inscription was not written by Zheng Hui.
The author of the inscription claims to be from a prominent family with ties to the Han dynasty, and some scholars suggest he might be Wang Miansheng (王蛮盛). Others speculate that he could be a descendant of the Sima family from the Jin dynasty (晋朝) or even Zheng Hui himself.
The calligraphy on the Dehua Stele is credited to Du Guangting, but this attribution is also debated.
Inscription:
又越巂都督张虔陀,尝任云南别驾,以其旧识风宜,表奏请为都督。而反诳惑中禁,职起乱阶。吐蕃是汉积雠,遂与阴谋,拟共灭我。一也。诚节王之庶弟,以其不忠不孝,贬在长沙。而彼奏归,拟令间我。二也。崇道蔑盟构逆,罪合诛夷,而却收录与宿,欲令雠我。三也。应与我恶者,并授官荣,与我好者,咸遭抑屈,务在下我。四也。筑城收质,缮甲练兵,密欲袭我。五也。重科白直,倍税军粮,征求无度,务欲蔽我。六也。于时驰表上陈,屡申寃枉,皇上照察,降中使贾奇俊详覆。属竖臣无政,事以贿成。一信虔陀,共掩天听,恶奏我将叛。王乃仰天叹曰:“嗟我无事,上苍可鉴。九重天子,难承咫尺之颜。万里忠臣,岂受奸邪之害。”卽差军将杨罗顚等连表控告。岂谓天高听远,蝇点成瑕,虽布腹心,不蒙衿察。管内酋渠等皆曰:“主辱臣死,我实当之。自可齐心戮力,致命全人。安得知难不防,坐招倾败。”于此差大军将王毗双、罗时、牟苴等扬兵送檄,问罪府城。自秋毕冬,故延时序,尚伫王命,冀雪事由。岂意节度使鲜于仲通已统大军,取南溪路下;大将军李晖从会同路进;安南都督王知进自步头路入。旣数道合势,不可守株。乃宣号令,诫师徒,四面攻围,三军齐奋。先灵冥佑,神炬助威。天人协心,军羣全拔。虔陀饮酖,寮庶出走。王以为恶止虔陀,罪岂加众,举城移置,犹为后图。卽便就安宁再申衷恳。城使王克昭执惑昧权,继违拒请。遣大军将李克铎等帅师伐之。我直彼曲,城破将亡。而仲通大军已至曲、靖。又差首领杨子芬与云南录事参军姜如之赍状披雪:“往因张卿谗构,遂令蕃、汉生猜。赞普今见观衅浪穹。或以众相威,或以利相导。傥若蚌鹬交守,恐为渔父所擒。伏乞居存见亡,在得思失。二城复置,幸容自新。”仲通殊不招承,劲至江口。我又切陈丹欵,至于再三。仲通拂谏,弃亲阻兵,安忍吐发,唯言屠戮。行使皆被诋呵。仍前差将军王天运帅领骁雄,自点苍山西,欲腹背交袭。于是具牲牢,设坛墠,叩首流血曰:“我自古及今,为汉不侵不叛之臣。今节度背好贪功,欲致无上无君之讨。敢昭告于皇天后土。”史祝尽词,东北稽首。举国痛切,山川黯然。至诚感神,风雨震霈。遂宣言曰:“彼若纳我,犹吾君也。今不我纳,卽吾雠也。断,军之机;疑,事之贼。”乃召卒伍,撊然登陴。谓左右曰:“夫至忠不可以无主,至孝不可以无家。”卽差首领杨利等于浪穹参吐蕃御史论若赞。御史通变察情,分师入救。时中丞大军出陈江口。王审孤虚,观向背,纵兵亲击,大败彼师。因命长男凤迦异、大军将段全葛等,于丘迁和拒山后赞军。王天运悬首辕门,中丞逃师夜遁。军吏欲追之。诏曰:“止。君子不欲多上人,况敢凌天子乎。苟自救也,社稷无殒多矣。”旣而合谋曰:“小能胜大祸之胎,亲仁善邻国之宝。”遂遣男铎传旧、大酋望赵佺邓、杨传磨侔及子弟六十人,赍重帛珍宝等物,西朝献凯。属赞普仁明,重酬我勋効。遂命宰相倚祥叶乐持金冠、锦袍、金宝带、金帐(状)[床]、安扛伞、鞍银兽及器皿、珂贝、珠球、衣服、駞马、牛缕等,赐为兄弟之国。天宝十一载正月一日,于邓川册诏为赞普钟南国大诏,授长男凤迦异大瑟瑟告身、都知兵马大将。凡在官僚,宠幸咸被。山河约誓,永固维城。改年为赞普钟元〔年〕。
三年,汉又命前云南都督兼侍御史李宓、广府节度何履光、中使萨道悬逊,惣秦、陇英豪,兼安南子弟,顿营陇坪,广布军威。乃舟楫备修,拟水陆俱进。遂令军将王乐宽等潜军袭造船之师,伏尸遍毘舍之野。李宓犹不量力,进逼邆川。时神川都知兵马使论绮里徐来救,已至巴蹻山。我命大军将段附克等内外相应,竞角竞冲。彼弓不暇张,刃不及发。白日晦景,红尘翳天。流血成川,积尸壅水。三军溃衂,元帅沉江。诏曰:“生虽祸之始,死乃怨之终。岂顾前非而亡大礼。”遂收亡将等尸,祭而葬之,以存恩旧。
我王气受中和,德含覆育。才出人右,辩称世雄。高视则卓尔万寻,运筹则决胜千里。观衅而动,因利兴功。事叶神衷,有如天启。故能拔城挫敌,取胜如神。以危易安,转祸为福。绍开祖业,宏覃王献。坐南面以称孤,统东偏而作主。然后修文习武,官设百司,列尊叙卑,位分九等。阐三敎,宾四门。阴阳序而日月不僭,赏罚明而奸邪屏迹。通三才而制礼,用六府以经邦。信及豚鱼,恩沾草木。戹塞流潦,高原为稻黍之田。疏决陂池,下隰树园林之业。易贫成富,徙有之无,家饶五亩之桑,国贮九年之廪。荡秽之恩,屡沾蠢动。珍帛之惠,遍及耆年。设险防非,凭隘起坚城之固;灵津蠲疾,重岩涌汤沐之泉。越赕天马生郊,大利流波濯锦。西开寻传,禄郫出丽水之金;北接阳山,会川收瑟瑟之宝。南荒渀凑,覆诏愿为外臣;东爨悉归,步头已成内境。建都鎭塞,银生于墨觜之乡;候隙省方,驾憩于洞庭之野。盖由人杰地灵,物华气秀者也。于是犀象珍奇,贡献毕至,东西南北,烟尘不飞。遐迩无剽掠之虞,黔首有鼓击之泰。乃能骧首邛南,平眸海表。岂惟我钟王之自致,实赖我圣天帝赞普德被无垠,威加有截。春云布而万物普润,霜风下而四海飒秋。故能取乱攻昧,定京邑以息民,兼〔弱〕侮亡,册汉帝而继好。
How to Get There
To visit the Dehua Stele, you can take a bus or taxi from Dali City (大理市) to Taihe Village (太和村). The site is well-marked and accessible, allowing visitors to explore this significant historical monument.
Travel Tips
- Best Time to Visit: The ideal times to visit are during spring or autumn when the weather is mild and pleasant.
- Guided Tours: Consider joining a guided tour for a more in-depth understanding of the historical context and significance of the stele.
- Photography: Respect preservation efforts and be mindful of where you take photographs, particularly around excavation areas.
- Cultural Sensitivity: Be aware of the cultural significance of the site and maintain a respectful demeanor while visiting.